Translation of "'s this place" in Italian


How to use "'s this place" in sentences:

What's this place up at the next road?
Che cosa state facendo più avanti?
It's this place with its strange atmosphere and new people.
È questo posto, l'atmosfera strana e le facce nuove.
It's this place that's sick, not the people in it.
É il posto che è ammalato, non la gente.
It's this place and the storm.
È questo posto e il temporale.
And I don't laugh at them, it's this place, it's doing something to us.
E a me... non mi fanno ridere! Questo posto ci fa uno strano effetto.
There's this place off campus called Mike's Bar.
Ehi, senti, c'e' questo posto fuori dal campus chiamato Mike's Bar.
There's this place in Vancouver on a lake... this cottage.
C'e' questo posto a Vancouver sul lago... questo cottage.
She says it's this place... the island.
Dice che e' grazie a questo posto... L'isola.
There's this place in the Mali desert.
C'e' un posto, nel deserto del Mali.
It's not me, it's this place.
Non sono io, è questo posto.
What's this place got to do with Diana or any of us?
Che c'entra questo posto con Diana o uno di noi?
And there's this place that I can go, this treatment center, to stay that way.
Si'. E, c'e' questo posto... Dove posso andare, questo centro di cure, dove posso guarire.
There's this place at the university where this other band rehearses and we can borrow their stuff.
dove questa band fa le prove e possiamo prendere in prestito le loro cose.
He said that there's this place down south where all these rich men go to, uh, devil-worship.
Mi diceva di questo posto, a sud... dove i ricconi vanno a... adorare il diavolo.
So how long's this place been here?
Allora, da quant'e' che esiste questo posto?
It's this place that... That can help people with... with mental issues.
E' un posto in cui... aiutano le persone con problemi mentali.
There's this place she loves by the ocean.
C'e' un posto sull'oceano che lei adora.
I mean, if you're willing to drive to Whittier, there's this place you can just walk in.
Comunque, se accetti di guidare fino a Whittier, conosco un posto tranquillo.
Hey, yo, what's this place called?
Ehi, tu, come si chiama questo posto?
I'm tellin' you, if you guys like okra-infused tank-grown ribs, there's this place on Level Six that's pretty...
Se vi piacciono le costolette allevate nelle vasche a base di gombo, al Livello Sei c'è un posticino...
It's not you I'm afraid of, it's this place.
Non e' di te che ho paura, ma di questo posto.
And not Paris or the Rivera, but there's this place in Normandy.
E non Parigi o la riviera... c'e' un bel posticino in Normandia.
It's this place where they send Alphas who misuse their abilities.
E' un posto dove mandano gli Alpha che fanno cattivo uso delle loro abilita'.
It's this place where this teacher from Maine named Joshua Chamberlain saved the Union.
E'... quel posto dove questo professore del Maine, che si chiamava Joshua Chamberlain, ha salvato l'Unione.
There's this place by me, Vegan Vittles on Elysian Way.
C'e' questo posto, il Vegan Vittles sull'Elvisian.
So, there's this place called Pripyat.
C'è un posto che si chiama Pripjat...
If he lives and works in Brooklyn, what's this place for?
Se vive e lavora a Brooklyn... a cosa gli serve questo posto?
There's this place called the police department.
Esiste un posto... chiamato "dipartimento di polizia".
There's this place I go when everything seems to get to be just too much.
C'e' un posto dove io vado quando tutto sembra essere davvero troppo.
I climb up, and there's this place, way in the back, that you climb up this wooden ladder.
Continuo a salire, e arrivo in questo posto, proprio in fondo, dove si sale con una scala di legno.
And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever.
E qui, la scena del crimine, che è il luogo in cui non è mai stato, ma che gli ha cambiato per sempre la vita
3.5409469604492s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?